Effetti delle traduzioni automatiche

Da Gabriele, segnalazione relativa al sito Ryanair:

“I passeggeri che hanno perso o dimenticato di stampare le loro carte d’imbarco on-line gli verra’ richiesto di pagare la tassa (20€) per la reimissione della carta d’imbarco in aeroporto. ”

Errori simili rendono disagevole la lettura del messaggio. Prima di aver inserito il corsivo ho dovuto rileggere piu’ volte per capire cosa non andava nella frase che sembrava restare in sospeso.

Da Valentino: ho perso due ore per capire un “Destinatario a” che viene da “reply-to”. Incomprensibile